Русский язык в современном мире. Языковая ситуация на постсоветском пространстве
Характеристика понятия современный русский литературный язык.
Язык – знаковая система , которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею. Язык – это не явление природы он возникает именно в социуме . Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции :
1. Когнитивная , или познавательная, таким образом, язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности.
2. Коммуникативная , так как язык - важнейшее средство человеческого общения , 3. Эмоциональная и побудительная призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника . Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.
4. Мыслеформирующая .
5. Аккумулятивная – функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка.
6. Фатическая (контактоустанавливающая) функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;
7. Конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием .
8. Апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям.
9.Эстетическая функция – функция эстетического воздействия (речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект).
10.Метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Эта функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.
Современный язык трактуетсяв узком смысле как язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.
Литературный язык – это письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм.
Литературный язык воспринимается нами как образцовый . Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Литературный язык отличается от нелитературного: просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.
Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная (ехай, хочут, мéлочей, ложить). Диалект - разновидность языка, характерная для определенной территории. Она сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, в южных областях говорят синенькие , а согласно литературной норме это слово звучит как баклажаны . Жаргон – разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, которые объединены родом деятельности, профессией, общими интересами.
В отличие от нелитературного языка литературный – это общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.
Речевой этикет. Речевая культура. Закономерности развития современного русского литературного языка.
Речевым этикетом – свод языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.
Речевая культура - неотъемлемый компонент общей национальной культуры . Закономерности развития современного русского языка как культурного феномена проявляются в некоторых тенденциях , которые мы наблюдаем в процессе общения: 1) стремление к сокращению, экономии, упрощение используемых языковых средств ; 2) общая либерализация языка. То есть происходит взаимодействие разных стилей, и идет сближение разных форм существования языка. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:
1) в расширении семантического объема слов: сеть, стрелка … ;
2) в оживлении вышедших из употребления слов: губернатор, господа, гувернер … ;
3) в появлении новообразований, в создании новых слов: перестройка, теневик… ;
4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности:, приватизация, сканер ... ;
5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса … .
На развитие языка оказывают влияние такиефакторы, как:
1) социально-политические изменения, демократизация общества;
2) развитие науки и культуры;
3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;
4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.
Статус современного русского литературного языка. Особенности русского языка.
Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.
Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)
Русский язык – язык международный, один из шести языков ООН. По распространенности занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский).
Среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Они и определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.
Фонетические особенности русского языка: русский язык консонантный , т.к. в нём преобладают согласные. Он преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.
Лексика нашего языка характеризуется богатством, выразительностью (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытостью, которые выражаются в постоянно обновляющемся, развивающемся характере , в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.
Говоря осинтаксисе (изучает строй связной речи), отметим: русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов . Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.
2. Сравнительная характеристика понятий «язык» и «речь».
3. Сравнительная характеристика устной и письменной речи.
4. Определение понятий «речевое общение» и «речевая ситуация».
5. Характеристика понятия «речевая культура».
4. Системность языка. Языковые уровни. Языковые единицы. Отношения между языковыми единицами.
1. Известно, что основным средством общения в человеческом обществе является язык . Традиционно характеристика любого естественного языка дается через его противопоставление речи . Это означает, что понятия «язык» и «речь», хотя и представляют собой единый феномен, далеко не тождественны: каждое из них имеет свои специфические особенности, позволяющие провести их четкое разграничение.
Каковы же эти особенности и каково соотношение данных понятий с точки зрения их места в процессе коммуникации?
Вначале попытаемся определить сущность языка . Прежде всего язык – это особая знаковая система, код , с помощью которого человек определяет свое место в мире. Люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях действительности, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.
Основным знаком, используемым для кодирования информации о мире, является слово. Его нельзя заменить никакой вещью. Вспомним фантастические «Путешествия Гулливера», в которых знаменитый английский писатель Д. Свифт сатирически изображает современное ему общество. В одном из эпизодов Гулливер оказывается в Академии Лагадо среди ученых летучего острова. В школе языкознания разрабатывается «научный» проект, который требует полного упразднения всех слов во имя «здоровья и сбережения времени»: каждое произносимое слово, по мнению автора проекта, связано с изнашиванием легких и, следовательно, приводит к сокращению жизни людей. Так как слова служат названием вещей, автор проекта считает более удобным и целесообразным носить при себе вещи, которые необходимы для выражения наших мыслей и желаний. Единственным неудобством нового способа выражения мыслей, иронически замечает Свифт, является то, что для пространного разговора придется таскать на плечах большие узлы с вещами. Гулливер с удивлением наблюдал местных «мудрецов», изнемогающих под тяжестью ноши. Встречаясь на улице, они снимали с плеч мешки, развязывали их и доставали оттуда необходимые для беседы вещи, потом складывали свою утварь, помогали друг другу взваливать груз на плечи, прощались и расходились.
Другой яркий пример. Колумбийский писатель Габриэль Гарсиа Маркес в романе «Сто лет одиночества» рассказал о том, как люди, в результате болезни потеряв память, не могли назвать предмет и не понимали, что это и зачем это нужно. Когда один из героев заметил, что с трудом вспоминает названия привычных вещей, он прикрепил к ним наклейки, например «часы», «стол», «дверь», «стена», «кровать». На шею коровы он повесил дощечку с надписью: «Это корова, ее надо доить каждое утро, чтобы иметь молоко, а молоко надо кипятить вместе с кофе, чтобы получился кофе с молоком».
Таким образом, слово как языковой код связано с нашими знаниями о мире, мыслями и чувствами, с нашим жизненным опытом и способно поэтому «замещать» те вещи, о которых мы говорим. Слово и язык в целом – это самый тонкий инструмент выражения мысли и самое совершенное средство общения.
Кроме того, язык – это система (от греч. systema – нечто целое, составленное из частей ). А если это так, то все составные ее части должны представлять собой не случайный набор элементов, а некую упорядоченную их совокупность.
В чем же проявляется системность языка? Прежде всего в том, что язык имеет иерархическую организацию, иными словами, в нем выделяются различные уровни (от низшего к высшему), каждому из которых соответствует определенная языковая единица .
Обычно выделяются следующие уровни языковой системы: фонемный, морфемный, лексический исинтаксический . Назовем и охарактеризуем соответствующие им языковые единицы.
Фонема – простейшая единица, неделимая и незначимая, служащая для различения минимальных значимых единиц (морфем и слов). Например: п орт – б орт, сто л – сту л.
Морфема – минимальная значимая единица, не употребляющаяся самостоятельно (приставка, корень, суффикс, окончание).
Слово (лексема) – единица, служащая для наименования предметов, процессов, явлений, признаков или указывающая на них. Это минимальная номинативная (назывная) единица языка, состоящая из морфем.
Синтаксическому уровню соответствуют две языковые единицы: словосочетание и предложение.
Словосочетание – это соединение двух или более слов, между которыми существует смысловая и/или грамматическая связь. Словосочетание, как и слово, – единица номинативная.
Предложение – основная синтаксическая единица, которая содержит сообщение о чем-либо, вопрос или побуждение. Эта единица характеризуется смысловой оформленностью и законченностью. В отличие от слова – номинативной единицы – это коммуникативная единица , так как она служит для передачи информации в процессе общения.
Между единицами языковой системы устанавливаются определенные отношения . Поговорим о них более подробно. «Механизм» языка основан на том, что каждая языковая единица входит в два перекрещивающихся ряда. Один ряд, линейный, горизонтальный, мы непосредственно наблюдаем в тексте: это синтагматический ряд, где сочетаются единицы одного уровня (от греч. syntagma – нечто соединенное ). При этом единицы более низкого уровня служат строительным материалом для единиц более высокого уровня.
Примером синтагматических отношений могут служить сочетаемость звуков: [гóрът мΛсквá] ; грамматическая сочетаемость слов и морфем: играть в футбол, играть на скрипке; синий шар, синяя тетрадь, под+окон+ник; лексическая сочетаемость: письменный стол, работать за столом, стол красного дерева – «предмет мебели», обильный стол, диетический стол – «еда», «питание», паспортный стол, стол справок – «отделение в учреждении» и другие виды отношений языковых единиц.
Второй ряд – нелинейный, вертикальный, не данный в непосредственном наблюдении. Это парадигматический ряд , т.е. данная единица и другие единицы того же уровня, связанные с ней той или иной ассоциацией – формальным, содержательным сходством, противоположностью и другими отношениями (от греч. paradeigma – пример, образец ).
Простейший пример парадигматических отношений – это парадигма (образец) склонения или спряжения слова: дом, ~ а, ~у …; иду, ~ешь, ~ет … Парадигмыобразуют взаимосвязанные значения одного и того же многозначного слова (стол – 1.предмет мебели; 2. еда, питание; 3. отделение в учреждении); синонимические ряды (хладнокровный, сдержанный, невозмутимый, уравновешенный, спокойный); антонимические пары (широкий – узкий, открыть – закрыть); единицы одного и того же класса (глаголы движения, обозначения родства, названия деревьев и т.п.) и др.
Из сказанного следует, что языковые единицы хранятся в нашем языковом сознании не изолированно, а как взаимосвязанные элементы своеобразных «блоков» – парадигм. Употребление же этих единиц в речи определяется их внутренними свойствами, тем, какое место занимает та или иная единица среди других единиц данного класса. Такое хранение «языкового материала» является удобным и экономичным. В повседневной жизни мы обычно не замечаем никаких парадигм. Тем не менее они – одна из основ знания языка. Ведь не случайно, когда студент делает ошибку, преподаватель просит его просклонять или проспрягать то или иное слово, образовать нужную форму, уточнить значение, выбрать наиболее подходящее слово из синонимического ряда, иными словами, обратиться к парадигме.
Итак, системность языка проявляется в его уровневой организации, существовании различных языковых единиц, находящихся между собой в определенных отношениях .
2. Что же такое речь и как данное понятие соотносится с понятием язык ? Отметим, что речь – это использование языковых средств и правил в процессе коммуникации. Поэтому речь может быть определена какреализация (функционирование) языка.
Теперь исходя из общего представления попытаемся проанализировать главные отличительные черты указанных двух понятий.
1) Если язык как всякая система формален и абстрактен, то речь материальна и конкретна, поскольку она воспринимается акустически (устная речь) или визуально (письменная речь).
2) Язык имеет уровневую (иерархическую) организацию (от низшего к высшему), в то время как речь по своей сути линейна, она представляет собой «горизонтальную» последовательность слов.
3) В языке как системе сохраняется раздельность слов (что отражено в различного типа словарях), речь же стремится к объединению слов в тексте.
4) Язык является достоянием всего общества, а значит, по своей природе он объективен, тогда как речь всегда личностна и поэтому субъективна.
5) Язык относительно стабилен, статичен и в этом смысле инвариантен. Речь – активна и динамична, ей свойственна высокая степень вариативности.
6) Если язык в целом не зависит от ситуации общения, то речь всегда ситуативно и контекстно обусловлена.
Вывод вполне очевиден: понятия «язык» и «речь» соотносятся как общее и частное. Общее (язык) выражается в частном (речи), частное же (речь) есть форма воплощения общего (языка).
В конце следует отметить, что без речи невозможен язык, и наоборот, речь – необходимое условие существования языка. Подтвердим это простым рассуждением. Представим себе, что мы узнали название некоего языка, на котором в настоящее время никто не говорит и не существует ни одного письменного памятника на этом языке. Можем ли мы утверждать, что данный язык существует? Разумеется, нет. С другой стороны, слыша неупорядоченный, бессмысленный набор звуков, бессвязный набор слов, нельзя с уверенностью говорить, что это устная реализация какого-либо языка.
3. Мы установили, что речь материальна: она воспринимается визуально или акустически. Это значит, что речь существует в двух формах: в знаковой, или письменной , и звуковой, или устной .
письменная и устная формы речи имеют свою специфику, свои структурные и стилистические особенности.
Основная функцияписьменной речи – фиксация устной речи с целью сохранения ее в пространстве и времени. Письмо служит средством коммуникации тогда, когда непосредственное общение, т.е. устная речь, невозможно. Основное свойствописьменной речи – способность к длительному хранению информации.
С точки зрения авторства, устная речь преимущественно диалогична, а письменная , наоборот, – монологична. В отличие от устной речи письменная речь развертывается не во времени, а в статическом пространстве. Сложность письменной речи в том, что нельзя переспросить, нет непосредственной обратной связи, адресат лишь предполагается пишущим, отсюда выражение экспрессии, авторского отношения – только через подбор языковых средств, только через определенную их организацию. Однако известная отсроченность во времени и отсутствие непосредственного собеседника дают возможность пишущему обдумать свое произведение, возвратиться к нему еще раз, перестроить или уточнить его, найти более подходящую для него форму. В свою очередь, и читающий (или адресат) также не раз может обращаться к написанному с целью осмыслить его, имея возможность просматривать глазами тот или иной отрывок письменного произведения. Не случайно письменной речи свойственен развернутый характер. Это всегда строго заданная речь. Она, как правило, отличается употреблением сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, сложных предлогов, вводных слов и уточняющих выражений.
Устная речь – это живая речь, которая создается в момент говорения, может быть, спонтанно, на глазах у всех. Это – творимая, произносимая речь. В 20-х годах ХХ века существовал даже Институт живого слова. Сложность устной речи – в ее открытости: даже подготовленная устная речь не исключает импровизации (быстрой реакции со стороны собеседника). Для устной речи характерна относительная заданность изложения. Экспрессия может быть выражена с помощью невербальных средств: тембр голоса, интонация, мимика, жесты. Поэтому устная речь отличается свернутым характером в плане употребления грамматических средств, что в письменной речи почти недопустимо.
Письменная речь – в основном книжная речь. Как книжная речь, она обслуживает общественно-политическую, официально-деловую, научную сферы общения, а также реализуется во всем многообразии в художественной литературе. Устная речь – преимущественно разговорная, т.е. в большей степени связана с социально-бытовой сферой общения.
Однако следует заметить, что в целом как письменная речь, так и устная строится по нормам литературного языка и их нарушение недопустимо. И письменной речи, и устной свойственны регламентированность и определенная стереотипность. Например, нет необходимости каждый раз вновь изобретать формулы приветствия, все то, что составляет речевой этикет. Но у каждой формы речи есть и свои особенности. Так, нормированность устной речи предполагает следование строгим орфоэпическим нормам, что объясняется ее звуковой природой. А знаковая природа письменной речи требует соблюдения орфографических и пунктуационных норм.
Сделаем вывод. Сопоставление устной и письменной речи позволяет выявить особенность их природы, отличие в функционировании, характерные черты. Мы убедились, что устная и письменная речь различаются не только в способе существования (звуки-знаки), в предназначении, но и по авторству (один или два непосредственных участника), по уровню подготовленности, ограниченности во времени, вербальности-невербальнсоти, развернутости, по степени заданности, регламентированности и характеру нормированности.
4. Итак, при общем сравнении языка и речи мы выяснили, что речь по своей природе деятельностна. Она порождается и воспринимается в процессе речевого общения, коммуникации.
По принятому определению, речевое общение, т.е. коммуникация (лат. делаю общим, связываю ) – специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности с помощью языковых средств.
Главная цель речевой коммуникации – получение информации, ее осознание и понимание, а также обмен ею. Кроме того, в процессе контакта возникает сопереживание, проявляется взаимовлияние. Общение обычно направлено на выполнение социально значимых задач. Оно играет огромную роль в жизни современного делового человека. Есть статистические данные о том, что 63% английских, 73% американских, 85% японских руководителей выделяют коммуникацию как главное условие достижения успеха своих фирм, причем сами руководители тратят на нее от 50 до 90% своего времени.
Основными функциями общения считают следующие: информативная, интерактивная (побудительная), перцептивная (установление взаимопонимания), экспрессивная (возбуждение эмоциональных переживаний).
Общение, осуществляемое с помощью языковых средств, называется вербальным . Но, как известно, общение может быть невербальным , т.е. осуществляться с помощью знаков и символов: жестов, мимики, позы, взгляда, выражения лица, посредством специальных сигналов на расстоянии.
В этой связи интересны следующие факты: по мнению психологов, в процессе общения 55–65% информации о том, что представляет собой человек, мы получаем с помощью невербальных средств. Изучен почти миллион невербальных средств. Только с помощью рук человек может передать 700 000 сигналов. У А.П. Чехова есть рассказ, построенный на смене невербальных сигналов («Толстый и тонкий»);
Л.Н. Толстой описал 97 оттенков улыбки, 85 выражений глаз.
Однако предметом нашего анализа является все, что связано с понятиями языка и речи , поэтому нас интересует прежде всего вербальное общение , т.е. общение, осуществляемое с помощью средств языка. Ведь именно через речь язык выполняет свою главную функцию – коммуникативную .
Без речевого общения невозможно формирование личности, невозможен любой вид деятельности. Правильно организованная речевая коммуникация в современных условиях является основой успеха каждого человека.
Антуан де Сент-Экзюперисправедливо полагал, что «единственная настоящая роскошь – это роскошь человеческого общения». Постараемся и мы об этом не забывать и будем стремиться к тому, чтобы наше общение было содержательным и приятным.
Как уже было сказано, речь всегда ситуативна, вне ситуации нет речи. Что же такое речевая ситуация ?
Речевая ситуация понимается как совокупность речевых и неречевых условий, в которых происходит реализация языка.
При этом речевая ситуация всегда требует строгого отбора языковых средств. Другими словами, речевой ситуацией является та, которая предполагает, вызывает речевую реакцию (например, описание чего-либо или сообщение-повествование о каком-либо событии).
Таким образом, именно речевая ситуацияобусловливает формирование и развитие речевой деятельности, т.е. процесса общения.
5. Известно, что в ходе любой деятельности, в том числе речевой, формируются, вырабатываются определенные правила поведения .
Совокупность правил речевого поведения составляет основу речевой культуры человека. Здесь было бы уместно напомнить слова А.П. Чехова: «Для интеллигентного человека дурно говорить так же неприлично, как не уметь читать и писать». Цицерон по этому же поводу отметил следующее: «Умение правильно говорить – еще не заслуга, а неумение – уже позор».
По определению Е.Н. Ширяева, «культура речи – это такой выбор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» . Из этого определения вытекают основные качественные показатели речевой культуры:
2) правильность и чистота – знание и употребление языковых средств согласно установленным нормам (правилам);
3) точность и понятность – учет значений слов, недопустимость двусмысленности, а также необходимость знания адресата;
4) логичность и лаконичность – последовательность изложения, исключение излишней информации;
5) выразительность – использование наиболее эффективных языковых средств языка для достижения цели в определенной ситуации общения;
6) уместность – такая организация языковых средств, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения.
Отсюда можно сделать вывод о том, что культура речевого общения определяется ясным представлением цели и задач, возникающих в определенной речевой ситуации, и выбором наиболее эффективных языковых средств для их реализации.
Вопросы для самоконтроля:
1. В чем состоит системность языка?
2. Почему язык и речь понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные? В чем их сходство и различие?
3. Каковы основные особенности устной и письменной речи?
4. В чем состоит суть речевого общения? Что такое речевая ситуация?
5. Какие признаки могут свидетельствовать о наличии или отсутствии речевой культуры?
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ,
ПОДСТИЛИ РЕЧИ, ЖАНРЫ
План
1. Общая характеристика понятия «функциональный стиль речи» (определение, стилеобразующие факторы, подстилевое и жанровое своеобразие).
2. Особенности разговорного стиля речи.
3. Особенности литературно-художественного стиля речи.
4. Особенности общественно-публицистического стиля речи.
5. Особенности научного стиля речи.
6. Особенности официально-делового стиля речи.
1. Известно, что в зависимости от цели коммуникации, формы общения, адресата речевые ситуации группируются и соотносятся с той или иной сферой человеческой деятельности, например, учебной, деловой, общественной и пр. В этом смысле речь также типизируется: одни средства языка становятся предпочтительными в ситуациях деловой сферы общения, другие – в научной и т.д.
Так формируются функциональные стили – разновидности литературного языка. Сам термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Например, для научной статьи важна прежде всего точность в обозначении понятий, а в художественной литературе и публицистике – эмоциональность, образность выражения. При этом в каждом конкретном случае подбираются особые языковые средства, а в отдельных случаях имеет значение и способ подачи этих средств.
Слово стиль (греч. stylo ) в древнегреческом языке обозначало заостренную палочку, стержень для писания на восковых дощечках. В дальнейшем это слово приобрело значение «почерк», а позднее стало обозначать манеру, способ, особенности речи.
Итак, под стилем в языкознании принято понимать разновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни, имеет особую сферу, определенный круг тем, характеризуется особыми условиями общения. Он называется функциональным, так как выполняет в обществе в каждом конкретном случае определенную функцию.
Учение о стилях восходит к М.В. Ломоносову, который писал: «… российский язык через употребление книг церковных по приличности имеет разные степени: высокой, посредственной и низкой. Сие происходит от трех родов речений российского языка».
Функциональный стиль создается сочетанием нейтральных языковых средств и специальных средств, употребляющихся только в данном стиле. В зависимости от основания классификации выделяются различные виды функциональных стилей. Коммуникативно-бытовая функция служит основанием противопоставления разговорного стиля стилям книжным . В свою очередь по конкретным стилевым проявлениям в соответствии со сферами общественной деятельности выделяются конкретные книжные функциональные стили. Традиционная классификация стилей может быть представлена в виде следующей схемы:
Литературно-художест- венный |
Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, особенности которой проявляются как в устной, так и в письменной формах его реализации (хотя и в неодинаковой степени). При этом стилевые различия охватывают все языковые уровни: произношение слов и постановку ударения, морфологические средства, лексико-фразеологический состав, характерные синтаксические конструкции.
В функциональных стилях, как правило, выделяются подстили , которые отвечают требованиям конкретного рода деятельности. Так, в научном стиле различаются собственно научный подстиль (академическая сфера), научно-техниче-ский (инженерная сфера), учебно-научный (сфера высшего образования) и другие подстили.
Заметим, что особенность каждого стиля составляют не только сфера и цель общения, общие требования, условия коммуникации, но и жанры , в которых он реализуется.
Что же такое жанр? Дадим определение этому понятию. Жанр – это конкретный вид текстов, сохраняющий общие черты того или иного стиля (его доминанту), но при этом характеризующийся особыми композиционно-речевыми структурами и языковыми средствами.
Например, в литературно-художественном стиле выделяют такие жанры, как роман, рассказ, повесть, поэма; в публицистическом стиле – очерк, репортаж, интервью, фельетон; в официально-деловом – заявление, приказ, справка, гарантийное письмо; в научном стиле – монография, доклад, реферат, аннотация и пр.
Из определения ясно, что каждый жанр (речевое произведение) требует своих языковых средств выражения и особого способа их организации. При этом необходимо всегда помнить о том, чтобы выбор стилистически окрашенных слов был оправданным, чтобы используемые языковые средства принадлежали стилю, к которому относится тот или иной жанр. В противном случае это приведет к неправильному истолкованию, двусмысленности и будет свидетельствовать о низком уровне речевой культуры.
Следовательно, можно говорить о существовании так называемых стилеобразующих факторов , которые призваны задавать параметры каждому функциональному стилю. В частности, это можно наблюдать при отборе языковых средств (орфоэпических, грамматических, лексических), образующих определенную систему. Эта система проявляется во взаимодействии нейтральных (общеупотребительных) единиц и специальных (стилистически окрашенных). Отметим, что стилеобразующие факторы имеют строгую иерархию. Среди них выделим три основных: сфера, цель и способ общения. Именно ониопределяют выбор вида речи, его формы, способ изложения и требования тех или иных качественных характеристик.
Так, принято различать следующие сферы общения: общественно-политическую, научную, правовую, бытовую и др.
Целью общения может быть не только передача информации, но и убеждение, предписание, эстетическое воздействие, установление контакта и др.
Чтокасается способа общения, то, с одной стороны, выделяют массовый и личный способы, а с другой – контактный, неконтактный и косвенно контактный.
Если говорящий или пишущий хорошо представляет себе особенности названных факторов, ему будет нетрудно определить или выбрать стиль.
Конечно, на практике мы нередко наблюдаем смешение стилей. В живом речевом потоке стили могут взаимодействовать. Особенно часто это имеет место в разговорно-бытовом стиле речи. Но чтобы понять степень допустимости использования разных проявлений языка, нужно хорошо знать нормы и качественные характеристики, присущие тому или иному стилю. Именно с этой целью мы перейдем к их краткому анализу.
Еще в конце прошлого года в ООН заявили, что собираются лишить искусственный русский суржик статуса официального и рабочего языка организации, и таким образом он перестанет считаться международным языком.
Как объясняет Джим Ноланд, сотрудник “Гарвард Лингвистик Ресеч Груп”, которая предоставляла ООН консультации по данному вопросу, русский стал рабочим языком ООН только под давлением со стороны сталинского СССР во время создания организации. На самом же деле он никогда не заслуживал такого статуса.
Ситуация была более или менее объяснимой, пока существовала ось зла – так называемый “восточный блок”, в странах которого по принуждению нацистской Москвы изучали русский язык. Сейчас же страны Центральной и Восточной Европы, некогда оккупированные СССР, более не уделяют внимания изучению русского языка. Даже в Болгарии и Сербии – традиционно наиболее пророссийских странах Европы – на сегодняшний день отсутствуют государственные программы изучения этого бутафорного и бедного языка.
Молодежь даже в странах бывшего СССР все меньше знает русский и все больше – английский. Кое-как русский еще выживает в Украине, но это ненадолго, поскольку русско-украинская война нанесла сокрушительный удар по фашистскому “русскому миру”.
Таким образом, ареалом распространения русского суржика уже через 5 лет останутся только бывший проект “РФ”, которая скоро распадется, Беларусь и частично Казахстан. А это не тянет на причины оставлять русский рабочим языком ООН, говорит Джим Ноланд. Поэтому уже сейчас организация планирует отменить часть положений устава, устанавливающих статус языков.
Место русского в системе официальных и рабочих языков органов ООН могут занять португальский и бенгали либо же эсперанто.
Русский язык отмирает – его могут исключить из списка языков мира
Среди умирающих языков мира, тысячи языков планеты.
По мнению большинства экспертов, вопрос предоставления русскому языку статуса второго государственного языка – не надуманный, потому как до сих пор русский язык является родным для большинства населения Украины.
Результаты успешных предвыборных кампаний свидетельствуют, что обещания политиков повысить статус русского языка обеспечивают им серьезную поддержку со стороны населения. Однако для выполнения обещания необходима политическая воля…
Действующий Президент Украины несколько притормозил процесс насильственной украинизации всего населения (кстати, впервые в истории развития Украины!), предложив узаконить вариант существования русского языка на Украине в качестве регионального с соблюдением норм Европейской хартии региональных языков. Но что, по сути, означает этот вариант?
То, что русскоязычное большинство на Украине официально получит статус «национального меньшинства», потому как русский язык в рамках Хартии будет уравнен в правах с 12-ю другими языками реальных национальных меньшинств, используемыми определенной частью населения Украины.
В социолингвистике сосуществованию в одном государстве двух и более языков соответствует понятие «диглоссия». Оно введено в оборот еще в 1959г. американским исследователем Ч. Фергюсоном, и обычно предполагает дифференциацию упомянутых языков по признакам функциональности, престижности, «высокого» или «низкого» положения.
«Высокий» (украинский – если уж говорить о реализации предложения ПР) язык будет использоваться на государственной службе, в науке, во время парламентских или политических выступлений, при получении высшего и среднего образования, трансляции новостных программ в эфире, публикациях и газетных передовицах, литературном в творчестве.
«Низкий» язык (русский) – в обучении обслуживающего персонала, рабочих и клерков, для общения в семейном или дружеском кругу, в надписях под карикатурами и т. д.
Вот и получается, что законодательное закрепление на Украине диглоссии не разрешит в полной мере проблемы русского языка. И по-прежнему языковая
проблематика будет подвержена «политической эксплуатации»,
поскольку язык с низким статусом и ограниченными областями применения воздвигает зримые социальные барьеры для большинства населения Украины, делает для своих носителей невозможным вертикальную социальную мобильность, доступ к позициям власти, престижу и благосостоянию.
Если большинство носителей «низкого» языка (русского) всегда будут согласны работать в шахтах и на заводах, в ларьках на рынках и не претендовать на сферы, доступные носителям «высокого» (украинского) языка, то проблематика «низкого» языка будет пребывать в «дремлющем» состоянии. По крайней мере, в течение всего периода независимости Украины к такому состоянию и низводится русский язык…
И по сути новый Президент Янукович продолжает эту политику, только более осторожно, чем его предшественник Ющенко. А ведь с точки зрения логики права язык не может быть субъектом дееспособности в правовом смысле. Иначе следовало бы развить эту логику и закрепить в законах также и равноправие культур, а также каких-то других аспектов человеческой жизнедеятельности.
Регулировать необходимо (и желательно) равноправие индивидов. Равенство в правах должно распространяться на всех граждан демократического государства без исключений – вот постулат международного права.
Следует отметить, конституционная норма о предоставлении статуса государственного языка только украинскому языку принята Парламентом без ее обсуждения на всенародном референдуме. В результате меньшей части населения – украиноязычным созданы более благоприятные условия для жизнедеятельности, чем большинству – русскоязычным. Да еще и при том, что русскоязычные промышленные регионы, являются донорами центрального бюджета и по сути дотируют украиноязычные западные регионы.
Вполне очевидно, что языковое неравноправие порождает доминирование одних над другими в сфере занятости, различные условия доступа к должностям в науке, образовании, культуре и информации, распределению и перераспределению общественных ресурсов и благ.
Почему реальное меньшинство может свои языковые интересы удовлетворять из государственного бюджета, а большинство – должно использовать исключительно свои средства, добровольные пожертвования?
Есть ли у России интерес как-то воздействовать на процесс повышения статуса русского языка? Да, если Россия не будет защищать права русскоязычного населения, то через некоторое время она столкнется с удивительным феноменом сосуществования с большой страной, населенной враждебным населением, на своих границах. И тогда Грузия 08.08.08 покажется легкой и забавной репетицией серьезной и большой войны.
Сергей Сибиряков, руководитель направления политического анализа аналитической группы Русской Общины Украины, Сегодня. Ру
Маски
Это было давно. В эфире одного телеканала выступают представители интеллигенции новорожденного украинского государства. Гость начинает свою речь словами: «извините, но я буду говорить на русском языке» . Грустно. Но вот, привычная схема даёт сбой. Один украинский режиссёр начинает разговор несколько иначе: «Я не буду извиняться за то, что говорю на русском языке»…
Как много времени прошло с тех пор. Чувство вины стало доминировать среди русского населения страны. Потому что эту страну называют Украиной. Потому, что государственный язык украинский. Потому, что есть титульная нация, а есть граждане второго сорта. Потому, что если граждане второго сорта, станут просто гражданами, то погибнет «мова», погибнет Украина. Глупость, абсурд? Какое это имеет значение.
Наше время. В эфире одного из телевизионных шоу, как и повелось, выступают представители двух Украин. Представители «патриотического» лагеря закидывают вопросами представителя «Партии Регионов». Регионал терпеливо пытается отвечать на вопросы, разжевывая оппонентам самые простые истины.
Камера показывает тех, кто задавал вопросы. Они добродушно болтают между собой. Им плевать на то, что отвечает представитель «Партии Регионов». «Патриотам» не интересно, что скажет их оппонент, ведь свой приговор они давным-давно вынесли ему. Они ведут себя, как отдыхающие в ресторане, наблюдая и обмениваясь мнениями по поводу танцора на сцене. Или шута. Или идиота.
Мне хочется спросить «регионалов», видят ли они всю пошлость происходящего? Может быть проще уйти со всех этих бессмысленных шоу, чем продолжать оппонировать глухим и изначально неспособным понять тебя? Может быть, стоит воспользоваться российским опытом и не вступать в полемику с оппозицией, как делают коллеги «Партии Регионов» из «Единой России».
Я вижу чувство досады на лицах многих «регионалов». Им самим претит эта роль клоунов. Но команды уйти с бессмысленных теледебатов, нет. Они продолжают вразумлять своих оппонентов речами о «старых песнях о главном», об экономике, о жизненном уровне, не замечая, что ситуация изменилась. Они уже не оппозиция, они давным-давно власть. Они делают то, что должны и могут делать в сложившихся условиях.
На Украине нет «родных» телевизионных ведущих, способных сделать рейтинговое ток-шоу. Есть два гастарбайтера из России, перед которыми обыватели, политики и эксперты млеют, и испытывают холопский восторг. Шоумены небожители, изгнанные с российского телевизионного Олимпа на грешную украинскую землю. И хоть «беженцы из России» говорят на русском языке, им это прощается, только потому, что они являются оппонентами российской партии власти. Критику России националисты готовы слушать на любом языке и без переводчика.
Однажды, один из ведущих отметил, что украинские политики отличаются от российских коллег тем, что после телевизионных баталий мирно, по-дружески общаются друг с другом. Судя по тональности этого заявления, ведущий умилён атмосферой толерантности царящей на Украине.
Действительно, «Украина не Россия». Ведь после стольких обвинений в казнокрадстве и лжи, дружеская улыбка и рукопожатия не уместны. Вспоминается анекдот. Отечественная война. Один хохол предал партизанский отряд за сало, хлеб, горилку. Партизан ведут на расстрел. Один из партизан плюёт в лицо предателя. Предатель ничуть не смущён, он не убивает партизана, он восклицает: Пэтро, ты що обыдився?
Украина сошла с ума. Давно. Незаметно. С тех пор, чувство реального воспринимается, как чудо. «Регионалы» извиняющимся тоном побеждённого увещевают народ, рассказывают о своих планах на туманное украинское будущее. Они пришли спасать расколотую Украину, доказывать потерявшим разум людям очевидное, что самое ценное в этом мире, не язык, не история, а жизнь и будущее, каждого гражданина и всей страны в целом.
Националисты ставят в вину Януковичу то, что он раскалывает Украину. Странно, но почему никто не хочет видеть нечеловеческие усилия Виктора Фёдоровича объединить Украину? Янукович возлагает венки к памятнику Тарасу Шевченко, говорит о Евроинтеграции. Он не просто говорит, но и делает всё то, что говорил и не делал Ющенко. Отчего Януковича не слышат? Потому что он чужой для «другой Украины» и будет оставаться таковым всегда, на какой бы шпагат между Западом и Востоком страны он ни пытался сесть.
Восток уже полнится слухами о предательстве их интересов «регионалами». Для них Янукович тоже «не родной», хоть они за него и голосовали. Помните фильм «Свой среди чужих, чужой среди своих»? Это о нём, Виктор Фёдоровиче Януковиче и его попытках преодолеть раскол Украины на Запад и Восток. А ведь не «Партия регионов» и не Янукович поставили страну на грань раскола, и, следовательно, не им «сшивать» Украину.
Пять лет правления Ющенко сопровождались насильственной украинизацией, наступлением на права человека, переписыванием и фальсификацией истории и не просто обусловили победу Виктора Януковича на президентских выборах, но и стали первопричиной раскола Украины.
Сейчас, потеряв всякие шансы на попадание во власть, украинствующие заголосили о расколе! Не ради спасения Украины кричат «украинские патриоты» о замораживании раскалывающих страну вопросов, а ради того, чтобы вернувшись во власть, продолжить начатое в 2005 году наступление на права и свободы граждан чуждой для них Украины.
Лица
Тысяча вопросов может быть обращена к «Партии Регионов» от тех, кто проголосовал за них и тех, кто был против. Однако главный вопрос не в том, что они успели сделать, а в том, насколько долго «регионалы» удержатся у власти и смогут ли сохранить на неё монополию. Для избирателя важны стоимость коммунальных услуг, налоги, пенсии, зарплаты, а для партии власти, важна власть.
В период между выборами население может протестовать против тех или иных решений власти, но для политиков важен всего один день выборов, когда гражданин опустит свой бюллетень в урну на избирательном участке. Именно к этой дате все партии готовят свои «подарки», как папы и мамы своим детишкам под новый год.
Любому человеку, хоть поверхностно знакомому с финансово-экономическим положением Украины понятно, что страна находится на грани дефолта. Это ясно всем, даже «маленьким украинцам». Представим себе, что сегодня президентом Украины является Юлия Тимошенко. Что бы она делала на этом посту? То же самое, что делает Виктор Янукович, только более отчаянно и цинично. Набирала бы кредиты, повышала бы цены на газ и коммунальные услуги, трясла бизнес до потери сознания, обязательно бы продлила договор с Россией о Севастополе.
Само собой, украинизация двигалась бы по намеченному Ющенко сценарию, правда без бюджетных денег. При этом, национал-патриотический электорат, сам того не понимая почему, поддерживал бы все социально-экономические начинания Тимошенко. Украинский патриотизм не рационален, важно знать подход: найти нужные слова и «козла отпущения». Тогда золотой ключик от сердец украинских избирателей у вас в кармане.
На выборах предсказуемо победил Янукович. К безусловным его достижениям можно отнести снижение шумной грызни во власти. Собственно сам термин «власть» применительно к «оранжевым» неуместен. Анархическая натура украинствующих не терпит власти и порядка в принципе. Им более понятны атаманы и атаманши, да лихие налёты на чужие обозы.
Серьёзных и всеобщих кадровых чисток на Украине «регионалы» не проводили. Новая метла мела по вершкам и большинство чиновников успело пригнуться и вписаться в чужой лагерь, прикинувшись «тушкой». В этом то и весь секрет «политического дружелюбия», отмеченный российским телеведущим.
Украинский политик не ссорится с противниками не потому, что не любит это делать, а потому, что «хитрый» и никогда не исключает возможность перехода в чужой лагерь. А что такое национальные интересы, которые можно предать, на Украине мало кто понимает.
Совсем недавно, было трудно поверить, что изменить политическую карту Украины можно без выборов. Но «регионалы» это с успехом доказали. Они просто заняли все ключевые посты в государстве, поставили под свой контроль законодательную и исполнительную власть, включая силовые министерства, и наступил долгожданный порядок. Теперь свежемолотая оппозиция с заметно поредевшими рядами критикует правительство за то, что делала бы сама, будь она у власти.
Свежих идей у оппозиции нет. Оппозиции не нравятся цены на газ, кредит МВФ, налоговый кодекс, нищета населения. В общем, всё то, что не нравится населению. Юлия Владимировна работает, как жалобная книга, собирая все претензии к власти и обещая, как сказочный джин решить все вопросы. Но всё это слова. Ведь Янукович, не Иисус Христос, способный накормить пятью хлебами и двумя рыбами всю Украину. Он человек, Президент, сделавший за полгода своего правления меньше ошибок, чем все предшественники за всю прошедшую пятилетку. Это очевидно.
Желающие оспорить могут предъявить альтернативный план оздоровления экономики Украины, без распродажи госсобственности, без международных кредитов и трудовых лагерей.
NB.
Совсем не интересно слушать сторонников левой идеи о передаче предприятий олигархов в государственную собственность. В этом вопросе не важно то, как посмотрит на подобное решение «мировое сообщество», дело в убыточности самих предприятий. По всем вышеназванным причинам, критика финансово-экономических решений правительства Азарова выглядит не совсем серьёзно.
Самое любопытное в украинском политическом пасьянсе то, что по факту абсолютно все политические силы отыгрывают в интересах «Партии Регионов». Разрозненные «отряды» оппозиции, словно специально созданы для поддержки «регионалов» и придания устойчивости этому олигархическому монстру.
Как неуклюжий слон в цирке, «регионалы» получают требуемую им поддержку то от одной, то от другой части оппозиции. Левые и пророссийские партии, в самый нужный для Януковича момент начинают критиковать его за недостаточную смелость в отстаивании прав русскоязычного населения. В глазах украинствующих Партия Регионов превращается в умеренную силу, проводящую взвешенную политику по национальному вопросу.
Логично, если лидер прогрессивных социалистов Витренко заявляет о предательстве интересов русскоязычного избирателя, то Янукович действует в интересах украинских националистов. Бывшие «оранжевые» могут отдыхать в сторонке, что они с успехом и делают.
«Народный Союз - Наша Украина» давно развалился на части и живёт одной ему понятной жизнью. Многочисленные лидеры делают многообещающие заявления, которые никто не слушает и которые ничего не значат. Зачем действующей власти ограничивать «свободу слова», лишать «микрофона» подобную оппозицию, если их мелькание в эфире только доказывает их ничтожность?!
Чем больше Луценок, Кириленок, Ющенок, Гриценок в эфире, тем устойчивей положение действующей власти. Когда «оранжевая коалиция»
казалось единой силой, можно было голосовать за неё, но за кого голосовать сейчас? За десяток нулей, без единицы, коим в прошлые годы была сама власть «оранжевых»?
Отдельную комедию умудряются разыгрывать «Блок Юлии Тимошенко» и ВО «Свобода». Судя по совместным акциям, данные партии претендуют на роль объединённой оппозиции на Украине. Однако этот союз «меча и орала»
выглядит более чем странным, ведь пасутся эти «оппозиционеры»
на одном электоральном газоне. Тем более, что Тягнибок сделал объектом своей критики не «регионалов», а именно Тимошенко и Ко. Он постоянно напоминает украинцам о том, кто виноват во всех бедах страны и кто является предателем её интересов.
Может быть, Олег Тягнибок не считает уместным вообще снисходить до критики «пророссийских регионалов»? Или он поставил своей целью обезопасить «Партию Регионов» от преследования Юлии Тимошенко? По факту это так и есть.
Находясь в правящей коалиции лидер «Сильной Украины» Сергей Тигипко, позиционирует себя, как лидер партии правого толка, либерал, рыночник. Но в условиях социалистических настроений украинского селянства и пролетариев имеет мало шансов на личную победу. Зато, Тигипко может рассчитывать на поддержку Запада. Позволю себе сравнить его с российскими реформаторами Грефом и Чубайсом в одном флаконе, отстаивающим интересы международного капитала и транснациональных компаний.
Таким образом, вокруг «Партии Регионов» образовалась скрепляющая её ряды оппозиция, которая исключительно благодаря заложенным в себе программам будет работать в интересах «регионалов». Может быть, именно по этой причине выступающие «Партии Регионов» присутствуют на политических шоу Украины и только лишь выглядят глупо?
Я далёк от мысли, что стратеги Виктора Януковича сознательно выставляли политические фигурки на шахматной доске Украины. Я не хочу бросать тень на «светлое имя»
Олега Тягнибока, бьющего своим праведным словом по рейтингу Тимошенко. Конечно же, он не отрабатывает деньги «регионалов», он просто говорит правду о Тимошенко, Ющенко и Ко. А ещё он своим национализмом дискредитирует украинскую национальную идею и работает на пользу «умеренной «Партии Регионов».
Я не думаю, что товарищ Витренко не верит в «братский союз славянских народов»
и всеобщую справедливость. Но ведь эти идеи не находят и не найдут поддержки у населения, тем более когда их пропагандируют подобные лидеры. Три процента социалиста Витренко уравновешивают три процента националиста Тягнибока.
В этой чудной компании не хватает только юриста Жириновского, чтобы рассудил. Впрочем, и его пригласят, как только украинцы слишком далеко зайдут в российских симпатиях. А «Партия Регионов», как принято на Украине между капелек, между капелек.
1. Курс читается в ДГТУ с 1998 года, а с 2000 года является обязательной дисциплиной высшей школы.
Чем же было продиктовано введение данной дисциплины в качестве обязательной?
Первая и самая главная причина – недостаточная общеобразовательная подготовка в области русского языка (вступительные экзамены показывают общий уровень скорее удовлетворительный, чем хороший).
Вторая не менее важная причина – отсутствие четких представлений, знаний, умений в области культуры научного и делового общения как в устной, так и письменной форме. Это проявляется в неумении работать с научной литературой, справочниками, словарями, общаться в профессиональной сфере, в отсутствии самоконтроля за правильностью речи.
Известна итретья причина – это недостаточное осознание учащимися роли языка в формировании и развитии личности . Чаще всего люди не задумываются над тем, что язык – это бесценный дар, с помощью которого они познают окружающий мир, что язык – это отражение национальной культуры, без знания которой человек не может себя чувствовать уверенно в современном обществе. Не будем забывать и о том, что язык и культура понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные.
Как видите, причины достаточно весомые для того, чтобы считать курс обязательным. Тем более, что вся история образования подтверждает необходимость занятий словесностью. Так, согласно университетскому уставу времен М.В. Ломоносова, студент должен был сначала окончить курс словесных наук, а лишь потом учиться по избранной специальности. Не менее интересны и другие факты, характеризующие отношение к языку за рубежом. Начальная школа в Англии и США называется грамматической школой, а в университетах Италии лингвистическое образование получают на факультетах философии и культуры. Приведенные факты свидетельствуют о том, что язык рассматривается как социокультурный феномен, имеющий колоссальный образовательный потенциал. В этой связи как не вспомнить слова великого Н.М. Карамзина, который, перефразируя идеи Вольтера, писал следующее: «…в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному».
Так что идея о необходимости занятий языком сама по себе не нова и на протяжении многих веков занимала умы наших просветителей.
Если вдуматься в эти слова, вывод очевиден: языковое образование во все времена рассматривалось как залог овладения культурой.
– повысить уровень практического владения языком в разных сферах общения, но главным образом в учебно-профессиональной;
– способствовать формированию и развитию навыков и умений речевой культуры, необходимых в профессиональной и повседневной жизни;
– расширить общегуманитарный кругозор , необходимый для полноценного развития личности.
Для того чтобы попытаться осуществить указанные цели , в ходе курса предстоит решить следующие задачи :
– укрепить общую грамотность , овладеть нормами современного русского литературного языка;
– научиться строить высказывания (тексты) в научной и деловой сферах общения;
– понять, с одной стороны, роль русского языка в современном мире, а с другой – осознать себя как представителя великой культуры.
Так как цели и задачи курса носят практический характер, содержание наших занятий будет включать теоретический материал и языковой практикум.
Из теоретического материала вы узнаете основные сведения о языке и речи. Вы поймете, почему язык и культура понятия взаимосвязанные и взаимообусловленные . Много внимания будет уделено нормам русского языка, без знания которых невозможно говорить о культуре общения. Будут рассмотрены особенности, закономерности и пути развития современного русского языка. Вы постигнете азы стилистики, узнаете, что свойственно каждому стилю, какие жанры их обслуживают, в чем их специфика. Конечно, на занятиях вы узнаете и о многом другом, что, надеемся, побудит вас стать более внимательными к слову, более грамотными и образованными.
В процессе выполненияпрактических заданий, используя уже свои знания, вы поймете, как проявляется та или иная особенность языка, уясните механизм правил, их логику. Разбор практических заданий научит вас уходить от речевых ошибок.
По времени данный курс небольшой: занимает 2 часа в неделю
– всего 36 часов.
а рамки, цели и задачи обязывают отнестись к нему серьезно, чтобы занятия наши были интересными, емкими и содержательными. Уроки будут проходить в лекционно-практической форме. 50-60%
учебного времени будет отводиться теории, а в оставшееся время вы будете выполнять практические задания в виде письменного или устного экспресс-опроса. активное участие и хорошие результаты помогут вам успешно написать 2 контрольные работы,
иметь высокие баллы по принятой в
ДГТУ балльно-рейтинговой системе, а также сдать зачет в устной форме.
По завершении курса к слушателям предъявляются определенные требования , от которых зависит критерий оценки: удовлетворительно – неудовлетворительно. К сведению, контрольная работа может считаться удовлетворительной, если она выполнена на 66%.
Итак, на зачете каждый из вас должен показать следующее:
1) знания (свои представления) о языке, речи, речевой культуре;
2) знание основных, наиболее значимых норм современного русского языка, практическое владение ими, умение фиксировать их нарушения и умение себя контролировать;
3) умение различать стили речи и адекватно использовать их в практике общения;
4) знание особенностей научного текста и умение различать жанры научной и учебно-профессиональной сфер общения;
5) знание особенностей деловой документации и умение составлять определенные деловые документы, используемые в учебно-профессиональной сфере общения.
Для того чтобы реально, критически оценить себя и свои знания, советуем вам попытаться честно ответить на два вопроса исходя из перечисленных выше требований, а именно:
1. Владею ли я всеми ресурсами языка, которые необходимы мне для взаимодействия с другими людьми в разных сферах общения?
2. Чему мне нужно научиться, чтобы сформировать, развить, усовершенствовать мои языковые способности?
Ваши ответы помогут составить для себя некоторый учебный минимум, которым вы должны будете овладеть в процессе чтения учебной литературы и посещения наших занятий. Такой рациональный подход позволит эффективно использовать время, поскольку вы будете в этом случае удовлетворять свои интересы и приобретать необходимые знания. Помните, ваше время – в ваших руках!
В этой связи не менее интересно еще одно утверждение ученых. Известно, что всякая культура усваивается в форме знаний, опыта, творчества как преобразования и отношения к деятельности. Это значит, чтобы что-то усвоить, надо знать, уметь, творить ихотеть . Как вы думаете, что здесь главное? Конечно, хотеть – без этого невозможно приобретать знания, невозможно осуществить переход к самообразованию. Не забывайте об этом!
Итак, после определения целей и задач курса, особенностей его содержания и организации перейдем к рассмотрению такого многоаспектного, многоярусного понятия, как современный русский литературный язык.
Начнем анализ с ответов на следующие вопросы:
Что такое язык? Как он произошел? Что он значит для человека? Каковы его основные функции?
Язык –это некий код , знаковая система , которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею.
Относительно возникновения языка единой точки зрения нет, однако очевидно, что без потребностей в общении, в диалоге язык не возник бы. Можно себе легко представить, что человек, указывая на что-то, издавал звук, первоначально никак не связанный с предметом, но впоследствии, когда предмет отсутствовал, воспроизведение этого звука ассоциативно «воскрешало» и сам предмет. Кроме того, лингвисты связывают возникновение языка и с первичными звукоподражаниями, когда человек пытался передавать голоса окружающей его природы. Кстати, на это указывает некая близость слов, обозначающих голосовые или речевые процессы: (ра-ро-ру-ре-ры одни из наиболее древних слогообразований).
Значит, человеку был дан язык, чтобы он самоопределился в мире. Так, люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.
В ходе человеческой истории исследования языковедов расширили возможности общения людей, особенно в процессе познавательной деятельности. Стали создаваться новые, искусственные знаковые системы в математике, химии, знаки дорожного движения, а также знаки, связанные с использованием компьютера.
Появились искусственные языки, их система мобильна, лаконична, прагматична, ее элементы можно заменять в зависимости от практических потребностей. Здесь следует заметить, что и естественный язык, являясь живым организмом, тоже обладает способностью видоизменяться под влиянием развития цивилизаций. Но не один искусственный язык не обладает таким богатством выражения мыслей и чувств. По сравнению с искусственными языковыми системами, особенностями естественного языка являются его лексическая избыточность (в русском языке – 83-72% слов, в англий-
ском – 84-79%), синонимия, полисемия и допустимая произвольность выражения (люди говорят об одном и том же, но всегда по-разному).
Язык – это не явление природы , а, следовательно, биологическим законам не подчиняется. Язык не наследуется, не передается от старших к младшим. Он возникает именно в социуме . Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции .
Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная),означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.
Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не может быть полноценной личности (например, Маугли).
Вторая основная функция языка – коммуникативная , которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения , т.е. коммуникации, или передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга, добиваются взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.
Третья основная функция – эмоциональная и побудительная . Она призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника . Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.
Другие функции языка:
– мыслеформирующая , так как язык не только передает мысль, но и формирует ее;
– аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка;
– фатическая (контактоустанавливающая) функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;
– конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты в современном);
– апеллятивная функция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения и т.п.);
– эстетическая функция – функция эстетического воздействия , проявляющаяся в том, что читающий или слушающий начинает замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;
– метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например, при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.
После определения функций языка и его отличий от искусственных систем мы перейдем собственно кхарактеристике современного русского литературного языка (СРЛЯ). Первое, что нам нужно выяснить – это его статус , который, как известно, зависит от развития нации, государства, от степени признания его мировым сообществом.
Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)
Цифры и факты – вещь убедительная и часто говорят сами за себя. Известно, что социально-политическое и экономическое положение России позволило укрепить роль русского языка как международного. Он принят в число шести языков в качестве официальных языков ООН. Известно, что все документы ООН готовятся на английском, арабском, испанском, китайском, французском и русском языках. Действительно, по распространенности русский язык занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский). Кроме того, на русском языке говорят сейчас во многих странах Восточной Европы, поскольку русский язык изучается там в школах в качестве иностранного. в странах Западной Европы наблюдается также большой интерес к русскому языку и русской культуре (Италия, Испания, Франция и др.).
Русский язык знают и любят на всех континентах: не только в Европе, но и в Азии, Африке, Америке. Почему? Потому что он удивительно богат и красив, ярок и лаконичен.
М.В. Ломоносов писал во введении к первой русской грамматике, что Карл, римский император, находил в русском языке «великолепие гишпанского языка, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского языков». Конечно, не следует эти слова понимать так, будто русский лучше других языков, превосходит их. Более того, известны и резкие критические замечания в адрес русского языка со стороны наших литераторов. Писатель и поэт К.Н. Батюшков отмечал, что русский язык «плоховат, грубоват, пахнет татарщиной… Что за …ы? что за щ? что за ш, ший, щий, при, три? О, Варвары!». Речь идет, безусловно, о другом: об особенностях русского языка, о его национальной специфике.
Ведь языки как средство хранения культурных ценностей отражают особенности внешней и внутренней жизни народа, его привычки и обычаи, картину мира, систему ценностей и стереотипы, что проявляется в ряде лингвистических отличий , имеющих свою историю и развитие.
Таким образом, мы подошли к характеристике понятия «русский язык». Что же включает в себя это понятие? В чем состоит специфика русского по сравнению с другими языками ?
Русский язык – язык русской нации . Нация(лат.племя, народ ) – исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.
Историческая справка такова: по происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. В историческом развитии принято выделять три основных этапа становления русского языка.
Первый этап был связан с выделением восточнославянских племен из общеславянского единства.На основе общеславянского языка образовались восточнославянские языки (русский, украинский, белорусский), западнославянские (польский, словацкий, чешский и др.) и южнославянские (болгарский, сербский) языки. Если восточнославянская группа определилась к VI веку н.э. , то выделение русского языка (а точнее, древнерусского) из восточнославянского произошло лишь к XIV веку .
Современное положение русского языка в мировом сообществе является, в общем, средним. С одной стороны, русский язык – международный язык, его изучают в немалом количестве стран дальнего зарубежья. Казалось бы, всё замечательно, ведь язык международного общения всегда престижен, а значит и статус его высок. Однако есть и вторая сторона – статус русского языка на постсоветском пространстве. Власти стараются лишить русский язык (а значит и русских людей!) всех прав. Закрываются школы с обучением на русском языке, сокращается количество изучаемой русской литературы. Русское население обязывают сдавать экзамен по языку страны, в которой они проживают, в некоторых странах даже не принимаются заявления и документы на русском языке! Это не может не настораживать, ведь во все времена жители ближайших государств использовали русский язык во всех отношениях. Такое положение вызывает тревогу как у представителей, так и у общественности в целом. Также нами была выдвинута гипотеза об уровне информированности населения в области проблем русского языка. Именно поэтому мы решили провести исследование по данной проблеме.
Цель: исследовать статус русского языка в современном мире: в странах дальнего и ближнего зарубежья.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) Раскрыть понятие «государственный язык» и охарактеризовать русский язык в качестве такового;
2) Выявить особенности статуса русского языка в бывших союзных республиках;
3) Путем социологического опроса выяснить отношение жителей города к данной проблеме;
4) Изучить соответствующую литературу и данные Интернета по этому вопросу.
Объект исследовательской работы: правовой статус русского языка.
Предмет исследовательской работы: вопросы статуса русского языка и проблемы его функционирования.
Также нами была выдвинута гипотеза, которая должна быть подтверждена или опровергнута в результате исследования:
1) Статус русского языка на постсоветском пространстве довольно низок;
2) Население как г. Нягани, России в целом, так и стран постсоветского пространства в большинстве своем за повышение статуса русского языка;
3) Население г. Нягани мало информировано о проблемах русского языка и методах их решения.
Значение исследовательской работы определяется её актуальностью. Полученные результаты можно использовать при изучении курса русского языка, непосредственно в практике языкового общения, а также для повышения информированности населения о проблемах русского языка и методах их решения, в частности о федеральной программе «Русский язык» (2006-2010гг.). Проведенной работой хотелось бы поднять вопрос о значении русского языка в странах постсоветского пространства.
Глава 1. «Русский язык как государственный язык Российской Федерации и его правовой статус».
1. 1. Понятие и признаки государственного языка.
Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»:
Государственный язык - язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.
Официальный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.
1. 2. Правовой статус государственного языка в Российской Федерации.
О РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАК ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, а также на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.
Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации. 1. Русский язык имеет статус государственного языка на всей территории Российской Федерации.
2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определяемых настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение прав граждан на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.
Статья 1. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации
Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, принципах и нормах международного права и состоит из настоящего Федерального закона, Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» (в редакции от 24 июля 1998 года) и иных нормативных правовых актов Российской Федерации.
Статья 2. Официальный статус русского языка как государственного языка Российской Федерации
Русский язык в соответствии с Конституцией Российской Федерации является государственным языком Российской Федерации на всей ее территории.
Установление официального статуса русского языка как государственного языка Российской Федерации не ущемляет права народов Российской Федерации на использование и развитие иных языков.
В Российской Федерации недопустима пропаганда вражды и неуважительного отношения к государственному языку Российской Федерации.
Таким образом, мы видим, что русский язык имеет статус как государственного, так и официального языка с обеспечением права населения на пользование им. При этом русский язык не регламентируется как единственный, о чем гласит статья 68 Конституции РФ:
1) Государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык.
2) Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждений республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.
3) Российская Федерация гарантирует всем её народам право на сохранение условий родного языка, создание условий для его изучения.
Глава 2. «Международный язык и его признаки. Тенденции распространения русского языка».
2. 1 Понятие международного языка.
Международный язык (язык мирового значения) - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Граница между международными языками и языками межнационального общения является размытой. После Второй мировой войны наиболее распространённым международным языком стал английский. Под международным языком может также подразумеваться искусственный язык, созданный для межнационального общения, например эсперанто.
Признаки международного языка:
Большое количество людей считает этот язык родным;
Среди тех, для кого этот язык не родной есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком;
На этом языке говорят во многих странах на нескольких континентах и в разных культурных кругах;
Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный;
Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.
Современными международными языками считаются (в порядке убывания общего количества владеющих языком): китайский, английский, русский
2. 2. Статус русского языка в странах дальнего зарубежья.
Русский язык принадлежит к наиболее распространенным языкам мира. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им занимает 3 место в мире после китайского и английского. Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (Организация объединенных наций, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Международное агентство по атомной энергии, Организации объединенных наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация здравоохранения).
В общеобразовательных школах русский язык изучается в Германии (168тыс.), Франции (10тыс.), Англии (10тыс.), Австрии (4тыс.). В Бельгии, Ирландии, Исландии, Испании русский язык изучается в основном в системе высшего образования.
В последние годы в Германии, Испании, Греции, Португалии и на Кипре появились значительные группы из числа бывших советских и российских граждан. В связи с этим организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.
Русским языком владеют десятки тысяч граждан Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе обучения в Китае, Монголии, Корейской народно-демократической республике, Вьетнаме, с недавнего времени – в Индонезии и Филиппинах.
В Израиле также сложилась многочисленная русская община, для которой русский язык является родным. Существует русско-ивритский билингвизм.
В большинстве стран Азиатского континента русский язык преподается в отдельных культурных центрах и на курсах при российских центрах науки и культуры.
В странах Африки русским языком владеют десятки тысяч выпускников российских и советских вузов и те, кто обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. В Египете, Мали, Сенегале русский язык преподается в отдельных школах, лицеях и вузах.
В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5млн. человек, считающих русский язык родным. В странах Латинской Америки русским языком владеют прежде всего выпускники советских и российских вузов, а также русскоязычная диаспора. Значительное число жителей Кубы владеет русским языком.
В настоящее время разными формами изучения русского языка в дальнем зарубежье охвачено почти 2млн. человек.
Глава 3. «Язык межнационального общения, национальные меньшинства. Статус русского языка на постсоветском пространстве».
3. 1. Язык межнационального общения, национальные меньшинства.
Язык межнационального общения - язык-посредник, используемый народами многонационального государства для взаимного общения, например, русский язык в качестве средства общения в России. В отличие от международного используется в пределах одного государства.
Национа́льное меньшинство́, или этни́ческое меньшинство́ - представители этнической группы, проживающей на территории какого-нибудь государства, которые являются его гражданами, но не принадлежат к коренной национальности и осознают себя национальной общиной.
3. 2. Статус русского языка на постсоветском пространстве.
В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции, он до сих пор играет роль языка межнационального общения. Русский язык используется в различных сферах жизни, большинство населения стран еще достаточно свободно им владеет. С другой стороны, идет процесс разрушения русскоязычного пространства, последствия которого ощутимы в настоящее время. Сокращаются возможности получения образования на русском языке, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, обучение в которых ведется на языке титульных наций, ему уделяется всё меньше внимания.
Азербайджан. Статус русского языка не определен, однако фактически русский язык выполняет функцию языка межнационального общения.
Армения. Статус русского языка не определен. Закон «о языке» 1993 года гарантирует «свободное использование языков национальных меньшинств». В 1998 году Арменией утверждена рамочная Конвенция о защите национальных меньшинств.
В Армении 95% населения признают армянский родным языком. Но Конституцией и законодательством обеспечено право национальных меньшинств иметь школы с родным для них языком обучения. Ратификация Арменией Хартии Совета Европы о языках национальных меньшинств и региональных языках еще более расширит сферу их лингвистических прав.
Белоруссия. Статус русского языка закреплен в Конституции Республики Белоруссия 1994 года, где он признается государственным наряду с белорусским.
Статья 11 союзного договора России и Белоруссии предусматривает, что официальными языками союзного государства являются государственные языки государств-участников без ущерба для конституционного статуса их государственных языков.
Грузия. Статус русского языка не определён, при этом Грузия утвердила рамочную Конвенцию о защите национальных меньшинств. В Абхазии (которая грузинскими властями и международным сообществом рассматривается как часть Грузии) русский язык является «языком „государственных“ и других учреждений», а в Южной Осетии (также рассматривается грузинскими властями и международным сообществом как часть Грузии) - русский язык является официальным.
Во время вооружённого конфликта в Южной Осетии и Абхазии в 2008 году в Грузии было прекращено (однако позже частично восстановлено) телевещание на русском языке; одновременно был прекращен показ фильмов на русском языке в кинотеатрах.
В Тбилиси работает Русский драматический театр имени А. С. Грибоедова, основанный в 1932 году.
Казахстан. В 1997 г. был принят закон "О языках в Республике Казахстан", где подчеркивалось, что русский язык может «официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления».
Однако в республике продолжается активное сокращение учреждений среднего звена образования с русским языком обучения.
Киргизия. Русский язык имеет статус официального языка в соответствии со статьей 5 Конституции Киргизской Республики 2007 года и законом «об официальном (русском) языке Киргизской Республики» 2000 года. Язык объявлен официальным в органах государственной власти и местного самоуправления.
Латвия. Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского, считаются иностранными. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.
В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы.
Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается, хотя, по данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты.
На 2008 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня» (бывшее «СМ-сегодня»), «Телеграф», «Бизнес & Балтия» и «Час»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса» и бесплатная рижская ежедневная газета «5 min».
Статья 62 «Закона о радио и телевидении» 1995 г. ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает максимум в 20%. До решения Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов партии «За права человека в единой Латвии» частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г. , по данным национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.
Литва. Закон от 31 января 1995г. «О государственном языке» установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона применяются административные взыскания.
Молдавия. Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка и регулируется Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова, принятым в 1994г. Закон гарантирует «право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти». В стране ведется дискуссия по поводу придания русскому языку статуса государственного в государственном порядке.
Официальными языками на территории Гагаузии (автономия в составе Молдавии) являются молдавский, гагаузский и русский, а в непризнанной Приднестровской Молдавской Республике (ПМР) таковыми являются русский, молдавский и украинский.
Таджикистан. Согласно Конституции Республики Таджикистан 1994 года, русский язык имеет статус языка межнационального общения.
Туркмения. Статус русского языка не определен, до 1996 года в соответствии с законом «о языке» 1990 года русский язык имел статус языка межнационального общения.
По уровню владения русским языком Туркменистан занимал одно из ведущих мест в бывшем Советском Союзе.
С февраля 2001 г. во всех вузах страны преподавание ведется исключительно на туркменском языке. Ликвидированы почти все кафедры русского языка и литературы, а преподаватели уволены. Отменена система курсов повышения квалификации для школьных преподавателей русского языка. Вне школ и вузов русский язык не изучается. Курсов русского языка для взрослых не существует. Всех русскоязычных, не прошедших аттестацию по государственному языку, увольняют с госслужбы, в первую очередь из органов образования, здравоохранения, силовых ведомств, МИД, СМИ, банковских структур и т. п. Все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах.
На сегодняшний день остался лишь один ежедневный печатный орган, издающийся на русском языке, - газета “Нейтральный Туркменистан” тиражом около 16 тысяч экземпляров. В Туркменистане не поступают в розничную продажу газеты и журналы из России и стран СНГ. Подписка на них для большинства жителей страны недоступна ввиду высокой цены. Прекращено издание литературы на русском языке. В массовом порядке закрываются магазины русской книги.
Закрыты почти все русскоязычные театры, кроме старейшего в Центральной Азии Русского драматического театра им. А. С. Пушкина в Ашхабаде и нескольких самодеятельных театров в областных центрах. По туркменскому каналу телевидения на русском языке идет лишь 15-минутная информационная программа новостей.
Несмотря на значительное число проживающих в Туркменистане этнических русских, а также на тот факт, что около 70 % туркменской интеллигенции получило образование в российских вузах, в стране запрещено законом создавать организации русской общины, ассоциации выпускников советских и российских вузов и другие объединения.
Узбекистан. Статус русского языка не определен. В редакции закона «о государственном языке» до 1995 года русский язык имел статус языка межнационального общения. Фактически выполняет функцию языка межнационального общения.
В правовом отношении русский язык в Узбекистане приравнен к другим национальным языкам, что закреплено в Конституции Республики Узбекистан и Законе "О государственном языке Республики Узбекистан" в следующей формулировке: "Придание узбекскому языку статуса государственного не ущемляет конституционных прав наций и народностей, проживающих на территории республики, в употреблении родного языка". В новом Законе "О государственном языке Республики Узбекистан", принятом 21 декабря 1995 года, о русском языке ничего не говорится, а его функционирование, как и других национальных языков, определяется условиями компактного проживания носителей этих языков. В Законе "О государственном языке Республики Узбекистан" не указан язык межнационального общения, а только предоставляется право выбора: "Граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения". Русский язык в Узбекистане по своей социальной активности стоит на втором месте в языковой иерархии после узбекского языка. "Русский язык бесправен, но востребован" - Ю. Подпоренко.
В школах с нерусским языком обучения было сокращено число часов, отводимых на изучение русского языка как второго (иностранного), уровень его усвоения значительно снизился, особенно в школах сельских районов, где отсутствует русская языковая среда, не на должном уровне методическая подготовка преподавательских кадров, недостаточная обеспеченность учебниками и учебно-методическими пособиями. Если в учебниках и учебных хрестоматиях по русскому языку, изданных до 1995 года, учащиеся знакомились с краткими биографическими очерками о русских писателях, с некоторыми их произведениями, то в изданиях последних лет имена русских писателей, а тем более их произведения сокращены, уступив место произведениям узбекских писателей, переведенным на русский язык. В ВУЗах значительно уменьшилось число специальностей на русском языке. В дополнение ко всему, новым тормозящим условием следует считать и переход узбекского языка с кириллицы на латиницу, что стало дополнительной трудностью для школьников при изучении русского языка.
Наблюдается спад научной и научно-методической работы в области русского языкознания и методики преподавания русского языка. Ослаблен интерес к русскому языку как к самостоятельному объекту исследования. На проводимых научных конференциях русский язык рассматривался при обсуждении других иностранных языков.
Реже стал использоваться русский язык при оформлении текстов вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной и устной информации. Название улиц, площадей, наименование городов, населенных пунктов и различных географических объектов оформляются только на узбекском языке, а при дублировании текста предпочтение отдается английскому языку, а не русскому, как это имело место в прошлом.
Украина. Русский язык на Украине обладает сложносоставным или сразу несколькими статусами (то есть один не исключает другого): национального меньшинства – по Конституции Украины, которая гарантирует «свободное развитие, использование и защиту русского, других языков национальных меньшинств Украины» (ст. 10); межнационального общения – по закону «о языках в Украинской ССР», согласно которому русский язык является языком «межнационального общения народов союза ССР».
На Юго-Востоке русский язык служит практически основным языком общения, в то время как в Центре господствует устойчивое двуязычие. Западные регионы – украиноязычны.
Проведение политики украинизации противоречит гарантированному Конституцией положению о «свободном развитии, использовании и защите» русского языка.
Несмотря на то, что половина населения Украины считает русский язык родным, в значительной части школ русский язык отсутствует как предмет. Это противоречит статье 27 Закона Украины «О языках», утверждающей, что «изучение во всех общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным». Произведения таких писателей как Гоголь и т. д. в Украине изучаются в качестве зарубежной литературы.
В быту украинский язык перегружен русизмами, а русский язык насыщен украинизмами, в результате чего можно наблюдать такое явление как «украинский русский язык».
Эстония. Статус русского языка не определен Конституцией Эстонии 1992 года. Согласно закону «о языке» 1995 года русский язык имеет статус иностранного. В связи с тем, что Эстония входит в Евросоюз и признает все его основополагающие законодательные акты, в том числе и в области защиты прав национальных меньшинств, русский язык объявлен языком национального меньшинства.
Однако после 1991 года русский язык в Эстонии был лишён официального статуса, хотя фактически продолжает широко использоваться в быту, в частном, деловом и частично в государственном секторах страны. Подобное положение критикуется на национальном и международном уровне. Так, специальный докладчик организации объединенных наций по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии Дуду Дьен посоветовал Эстонии сделать русский язык вторым государственным.
Местные самоуправления, в которых языком большинства является русский, могут просить правительство о введении русского как второго языка делопроизводства, однако на известные запросы об этом правительство согласия не давало.
Эстонизации подвергаются также русские детские сады, в мае 2008 года принята правительственная программа, согласно которой обучение эстонскому языку в них будет начинаться с трёхлетнего возраста.
В школах с русским языком обучения эстонский язык изучается в качестве обязательного учебного предмета, начиная с 1-го класса. Экзамен по эстонскому языку в школе с обучением на русском является для всех выпускников обязательным. Каждый новый учебный год в список обязательных к изучению на эстонском языке предметов добавляется один предмет. Конечной целью реформы является прекращение преподавания на русском языке в классах гимназической ступени - преподавание на русском останется только в основной школе. Ускоренная эстонизация школ стимулируется материально.
Русский язык широко представлен в информационном поле страны, хотя нынешними эстонскими властями такое положение трактуется как нежелательное, и делаются попытки замены русского языка английским как основным средством международного общения.
Сужение сферы применения русского языка не только глубоко затрагивает интересы наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, но и не отвечает национальным интересам новых независимых государств. Также многие нормативно-правовые акты противоречат Гаагским (1996г.) и Ословским (1998г.), рекомендациям организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам. Такая языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии взаимного сотрудничества России со странами бывшего СССР.
Заключение.
Подводя итоги исследовательской работы можно отметить, что русский язык является единственным из 12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.
Для повышения международного престижа русского языка и распространения сферы информационного и культурного влияния Российской Федерации за рубежом необходимы усилия, как государства, так и общественных организаций, то есть использование потенциала общественности в соединении с управленческими ресурсами.
Сужение сферы употребления русского языка в качестве языка межнационального общения может привести к разобщению населения России и государств мирового сообщества, в частности на постсоветском пространстве. Одновременно с этим снижение уровня владения русским языком влечет утрату интереса к русской культуре в мире, а также к проблемам русского языка в государстве.
При этом необходимо констатировать, что отношение к русскому языку и его статус являются необходимыми условиями политического, социального и духовного развития России.
Несомненно, требуется продолжать комплексные исследования о правовом статусе русского языка и привлекать внимание к его проблемам, что станет устойчивой опорой в реализации Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010гг.).
Результаты проведенного нами социологического опроса показали (ходе исследования были опрошены 100 человек), что отношение населения города Нягани к понижению статуса русского языка в мировом сообществе является негативным, то есть респонденты заинтересованы в повышении статуса русского языка - придание ему статуса государственного или языка межнационального общения.
При этом население мало информировано о проблемах русского языка в России и мероприятиях, проводимых для их решения, что заставляет задуматься об их эффективности.