Reading to children in the middle group according to federal state standards. Card index of fairy tales for the middle group
Updated 02/16/2017 10:19 Created 12/01/2014 16:32
- “The Fox and the Bear” (Mordovian);
- “The War of Mushrooms and Berries” - V. Dal;
- "Wild Swans" - H.K. Andersen;
- “Chest-airplane” - H.K. Andersen;
- “The Gluttonous Shoe” - A.N. Tolstoy;
- “Cat on a Bicycle” - S. Cherny;
- “Near the Lukomorye there is a green oak tree...” - A.S. Pushkin;
- “The Little Humpbacked Horse” - P. Ershov;
- “The Sleeping Princess” - V. Zhukovsky;
- “Mr. Au” - H. Mäkelä;
- "The Ugly Duckling" - H.K. Andersen;
- “Everyone in his own way” - G. Skrebitsky;
- “Frog – Traveler” - V. Garshin;
- “Deniska’s stories” - V. Dragunsky;
- “The Tale of Tsar Saltan” - A.S. Pushkin;
- “Moroz Ivanovich” - V. Odoevsky;
- “Mistress Blizzard” - Br. Grimm;
- “The Tale of Lost Time” - E. Schwartz;
- “Golden Key” - A.N. Tolstoy;
- “Guarantee men” - E. Uspensky;
- "Black chicken, or Underground inhabitants" - A. Pogorelsky;
- “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights” - A.S. Pushkin;
- “Baby Elephant” - R. Kipling;
- “The Scarlet Flower” - K. Aksakov;
- “Flower - seven flowers” - V. Kataev;
- “The cat who could sing” - L. Petrushevsky.
Senior group (5-6 years old)
- “Winged, furry and oily” (model by Karanoukhova);
- “The Frog Princess” (Bulatov’s sample);
- “Ear of Bread” - A. Remizov;
- “Gray Neck” by D. Mamin-Sibiryak;
- “Finist - clear falcon” - r.n. fairy tale;
- “The Case of Yevseyka” - M. Gorky;
- “Twelve Months” (translated by S. Marshak);
- “Silver Hoof” - P. Bazhov;
- “Doctor Aibolit” - K. Chukovsky;
- “Bobik visiting Barbos” - N. Nosov;
- “Boy - Thumb” - C. Perrault;
- “The Trusting Hedgehog” - S. Kozlov;
- “Khavroshechka” (model by A.N. Tolstoy);
- “Princess - a piece of ice” - L. Charskaya;
- “Thumbelina” - H. Andersen;
- “Flower - seven-colored flower” - V. Kataev;
- “The Secret of the Third Planet” - K. Bulychev;
- “The Wizard of the Emerald City” (chapters) - A. Volkov;
- “A dog’s sorrows” - B. Zakhader;
- “The Tale of Three Pirates” - A. Mityaev.
Middle group (4-5 years old)
- “About the girl Masha, about the dog, the cockerel and the cat Nitochka” - A. Vvedensky;
- “Carrying Cow” - K. Ushinsky;
- “Zhurka” - M. Prishvin;
- “The Three Little Pigs” (translation by S. Marshak);
- “Fox - sister and wolf” (arranged by M. Bulatov);
- “Winter quarters” (arranged by I. Sokolov-Mikitov);
- “The Fox and the Goat” (arranged by O. Kapitsa;
- “About Ivanushka the Fool” - M. Gorky;
- “Telephone” - K. Chukovsky;
- “Winter's Tale” - S. Kozlova;
- “Fedorino’s grief” - K. Chukovsky;
- "Musicians of Bremen" - Brothers Grimm;
- “The Dog That Couldn’t Bark” (translation from Danish by A. Tanzen);
- “Kolobok - a prickly side” - V. Bianchi;
- “Who said “Meow!”?” - V. Suteev;
- "The Tale of an Ill-mannered Mouse."
II junior group(3-4 years)
- “The Wolf and the Little Goats” (arranged by A.N. Tolstoy);
- “Goby - black barrel, white hoof” (model by M. Bulatov);
- “Fear has big eyes” (arranged by M. Serova);
- “Visiting the Sun” (Slovak fairy tale);
- “Two Greedy Little Bears” (Hungarian fairy tale);
- “Chicken” - K. Chukovsky;
- “Fox, hare, rooster” - r.n. fairy tale;
- “Rukovichka” (Ukrainian, model N. Blagina);
- “The Cockerel and the Bean Seed” - (arranged by O. Kapitsa);
- “Three Brothers” - (Khakassian, translated by V. Gurov);
- “About the chicken, the sun and the little bear” - K. Chukovsky;
- “a fairy tale about a brave Hare - long ears, slanting eyes, a short tail” - S. Kozlov;
- “Teremok” (model by E. Charushin);
- “Fox-bast-footer” (model by V. Dahl);
- “The Sly Fox” (Koryak, trans. G. Menovshchikov);
- “Cat, rooster and fox” (arranged by Bogolyubskaya);
- “Geese - Swans” (arranged by M. Bulatov);
- “Gloves” - S. Marshak;
- “The Tale of the Fisherman and the Fish” - A. Pushkin.
- < Назад
For working with middle school children kindergarten We offer texts of works by poets and writers from Russia and foreign countries.
Sample listliterature for reading to children
Russian folklore
Songs, nursery rhymes, chants.“Our goat...” -; “Little cowardly bunny...”: “Don! Don! Don!-”, “Geese, you are geese...”; “Legs, legs, where have you been?..” “The bunny is sitting, sitting..>, “The cat went to the stove...”, “Today is the whole day...”, “Little lambs...”, “A fox is walking along the bridge...”, “Bucket sun. ..”, “Go, spring, go, red...”.
Fairy tales . “About Ivanushka the Fool”, arr. M. Gorky; “The War of Mushrooms and Berries”, arr. V. Dahl; “Sister Alyonushka and brother Ivanushka”, arr. L. N. Tolstoy; “Zhiharka”, arr. I. Karnaukhova; “Sister Fox and the Wolf”, arr. M. Bulatova; “Zimovye”, arr. I. Sokolova-Mikitova; "The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa; “The Picky One”, “The Lapotnitsa Fox”, arr. V. Dahl; “The Cockerel and the Bean Seed”, arr. Oh, Kapitsa.
Folklore of the peoples of the world
Songs. “Fish”, “Ducklings”, French, arr. N. Gernet and S. Gippius; "Chiv-chiv, sparrow", trans. with Komi-Permyats. V. Klimova; "Fingers", trans. with him. L, Yakhina; “The Bag”, Tatars., trans. R. Yagofarov, retelling by L. Kuzmin.
Fairy tales. "The Three Little Pigs", trans. from English S. Mikhalkova; "The Hare and the Hedgehog", from the Brothers Grimm's Fairy Tales, trans. with him. A. Vvedensky, ed. S. Marshak; “Little Red Riding Hood”, from the fairy tales of C. Perrault, trans. from French T. Gabbe; Brothers Grimm. "The Bremen Town Musicians", German, translated by V. Vvedensky, edited by S. Marshak.
Works of poets and writers of Russia
Poetry. I. Bunin. “Leaf Fall” (excerpt); A. Maikov. " Autumn leaves circling with the wind..."; A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn...” (from the novel “Eugene Onegin”); A. Fet. "Mother! Look from the window...”; Ya. Akim. "First snow"; A. Barto. "We left"; C. Yeast. “Walking in the street...” (from the fiction “In a Peasant Family”); S. Yesenin. “Winter sings and echoes...”; N. Nekrasov. “It is not the wind that rages over the forest...” (from the poem “Frost, Red Nose”); I. Surikov. "Winter"; S. Marshak. “Luggage”, “About everything in the world-:-”, “He’s so absent-minded”, “Ball”; S. Mikhalkov. "Uncle Styopa"; E. Baratynsky. “Spring, spring” (abbr.); Yu. Moritz. “Song about a fairy tale”; “The gnome’s house, the gnome is home!”; E. Uspensky. "Destruction"; D. Harms. "A very sad story."
Prose. V. Veresaev. "Brother"; A. Vvedensky. “About the girl Masha, the dog Cockerel and the cat Thread” (chapters from the book); M. Zoshchenko. "Demonstration child"; K. Ushinsky. "Caring Cow"; S. Voronin. "Warlike Jaco"; S. Georgiev. "Grandma's Garden" N. Nosov. “Patch”, “Entertainers”; L. Panteleev. “On the Sea” (chapter from the book “Stories about Squirrel and Tamara”); Bianchi, "The Foundling"; N. Sladkov. "Not hearing."
Literary tales. M. Gorky. "Sparrow"; V. Oseeva. "Magic needle"; R. Sef. “The Tale of Round and Long Men”; K. Chukovsky. “Telephone”, “Cockroach”, “Fedorino’s grief”; Nosov. “The Adventures of Dunno and His Friends” (chapters from the book); D. Mamin-Sibiryak. “The Tale about Komar Komarovich - Long Nose and about Hairy Misha - Short Tail”; V. Bianchi. "First hunt"; D. Samoilov. "It's the baby elephant's birthday."
Fables. L. Tolstoy. “The father ordered his sons...”, “The boy was guarding the sheep...”, “The jackdaw wanted to drink...”.
Works of poets and writers from different countries
Poetry. V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian I. Tokmakova; Y. Tuvim. "Miracles", trans. from Polish V. Prikhodko; “About Pan Trulyalinsky”, retelling from Polish. B. Zakhodera; F. Grubin. "Tears", trans. from Czech E. Solonovich; S. Vangeli. “Snowdrops” (chapters from the book “Gugutse - Captain of the Ship”), trans. with mold. V. Berestova.
Literary fairy tales.A. Milne. “Winnie the Pooh and all-all-all” (chapters from the book), trans. from English B. Zakhodera; E. Blyton. "The Famous Duckling Tim" (chapters from the book), trans. from English E. Papernoy; T. Egner. “Adventures in the forest of Elki-na-Gorka” (chapters from the book), trans. from norwegian L. Braude; D. Bisset. "About the Boy Who Roared at the Tigers", trans. from English N. Sherepgevskaya; E. Hogarth. "The Mafia and His Merry Friends" (chapters from the book), trans. from English O. Obraztsova and N. Shanko.
Sample list for learning by heart
“Grandfather wanted to cook fish soup...”, “Legs, legs, where were you?” - Russian adv. songs; A. Pushkin. “Wind, wind! You are mighty...” (from “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”); 3. Alexandrova. "Herringbone"; A. Barto. “I know what I need to come up with”; L. Nikolaenko. “Who scattered the bells...”; V. Orlov. “From the market”, “Why does the bear sleep in winter” (chosen by the teacher); E. Serova. “Dandelion”, “Cat’s Paws” (from the series “Our Flowers”); “Buy onions...”, shotl. adv. song, trans. I. Tokmakova.
For reading to children
Russian folklore
Songs, nursery rhymes, chants, counting rhymes, tongue twisters, riddles.
“Our goat...”, “Legs, legs, where have you been?..”,
"Don! Don! Don!..”, “Little lambs...”,
"The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa;
“Fox with a rolling pin”, arr. M. Bulatova;
“Zhiharka”, arr. I. Karnaukhova;
“Wonderful little paws”, sample N. Kolpakova;
Folklore of the peoples of the world
Songs.
“The Bag”, Tatar, trans. R. Yagafarov, retelling by L. Kuzmin;
“Conversations”, Chuvash., trans. L. Yakhnina; “Chiv-chiv, sparrow!”, Komi-Permyak., trans. V. Klimova;
“Swallow”, Armenian, arr. I. Tokmakova;
"Hawk", Georgian, trans. B. Berestova;
“Twisted Song”, “Barabek”, English, arr. K. Chukovsky;
“Humpty Dumpty”, English, arr. S. Marshak;
“Fish”, “Ducklings”, French, sample N. Gernet and S. Gippius;
"Fingers", German, trans. L. Yakhnina.
Fairy tales.
“The Sly Fox”, Koryak, trans. G. Menovshchikova,
“The Terrible Guest”, Altaysk., trans. A. Garf and P. Kuchiyaka;
“The Shepherd with a Pipe,” Uyghur, trans. L. Kuzmina;
“Three Brothers”, Khakassian, trans. V. Gurova;
“Travkin tail”, Eskimo, arr. V. Glotser and G. Snegirev;
“How a dog was looking for a friend,” Mordovian, arr. S. Fetisova;
“Spikelet”, Ukrainian, arr. S. Mogilevskaya;
“The Hare and the Hedgehog”, “The Town Musicians of Bremen”, from the fairy tales of the Brothers Grimm, German, trans. A. Vvedensky, ed. S. Marshak;
“Little Red Riding Hood”, from the fairy tales of C. Perrault, French, trans. T. Gabbe;
“Liar”, “Willow Sprout”, Japanese, trans. N. Feldman, ed. S. Marshak.
Works of poets and writers from different countries
Poetry.
J. Brzechwa. "Glue", trans. from Polish B. Zakhodera;
G. Vieru. “I love”, trans. with mold. Y. Akima;
V. Vitka. "Counting", trans. with Belarusian, I. Tokmakova;
F. Grubin. "Swing", trans. from Czech M. Landman;
"Tears", trans. from Czech E. Solonovich;
J. Rainis. "Race", trans. from Latvian L. Mezinova;
Y. Tuvim. “About Pan Trulyalinsky”, retelling from Polish. B. Zakhodera,
“Miracles”, retelling from Polish. V. Prikhodko,
"Vegetables", trans. from Polish S. Mikhalkova.
Prose.
L. Berg. “Pete and the Sparrow” (chapter from the book “Little Stories about Little Pete”), trans. from English O. Obraztsova;
S. Vangeli. “Snowdrops” (chapter from the book “Rugutse - captain of the ship”), trans. with mold. V. Berestova.
Literary fairy tales.
H.K. Andersen. “Flint”, “The Steadfast Tin Soldier”, trans. from date A. Hansen;
“About the little pig Plump”, based on the fairy tales of E. Uttley, trans. from English I. Rumyantseva and I. Ballod;
A. Balint. “Gnome Gnomych and Raisin” (chapters from the book), trans. from Hungarian G. Leibutina;
D. Bisset. “About a pig who learned to fly”, “About a boy who growled at tigers”, trans. from English N. Shereshevskaya;
E. Blyton. "The Famous Duckling Tim", trans. from English E. Papernoy;
And Milne. “Winnie the Pooh and all-all-all...” (chapters from the book), trans. from English B. Zakhodera;
J. Rodari. “The Dog Who Couldn’t Bark” (from the book “Fairy Tales with Three Endings”), trans. from Italian I. Konstantinova;
For reading to children
Russian folklore
Songs, nursery rhymes, chants, counting rhymes, tongue twisters, riddles.
“Our goat...”, “Legs, legs, where have you been?..”,
"Don! Don! Don!..”, “Little lambs...”,
"The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa;
“Fox with a rolling pin”, arr. M. Bulatova;
“Zhiharka”, arr. I. Karnaukhova;
“Wonderful little paws”, sample N. Kolpakova;
Folklore of the peoples of the world
Songs.
“The Bag”, Tatar, trans. R. Yagafarov, retelling by L. Kuzmin;
“Conversations”, Chuvash., trans. L. Yakhnina; “Chiv-chiv, sparrow!”, Komi-Permyak., trans. V. Klimova;
“Swallow”, Armenian, arr. I. Tokmakova;
"Hawk", Georgian, trans. B. Berestova;
“Twisted Song”, “Barabek”, English, arr. K. Chukovsky;
“Humpty Dumpty”, English, arr. S. Marshak;
“Fish”, “Ducklings”, French, sample N. Gernet and S. Gippius;
"Fingers", German, trans. L. Yakhnina.
Fairy tales.
“The Sly Fox”, Koryak, trans. G. Menovshchikova,
“The Terrible Guest”, Altaysk., trans. A. Garf and P. Kuchiyaka;
“The Shepherd with a Pipe,” Uyghur, trans. L. Kuzmina;
“Three Brothers”, Khakassian, trans. V. Gurova;
“Travkin tail”, Eskimo, arr. V. Glotser and G. Snegirev;
“How a dog was looking for a friend,” Mordovian, arr. S. Fetisova;
“Spikelet”, Ukrainian, arr. S. Mogilevskaya;
“The Hare and the Hedgehog”, “The Town Musicians of Bremen”, from the fairy tales of the Brothers Grimm, German, trans. A. Vvedensky, ed. S. Marshak;
“Little Red Riding Hood”, from the fairy tales of C. Perrault, French, trans. T. Gabbe;
“Liar”, “Willow Sprout”, Japanese, trans. N. Feldman, ed. S. Marshak.
Works of poets and writers from different countries
Poetry.
J. Brzechwa. "Glue", trans. from Polish B. Zakhodera;
G. Vieru. “I love”, trans. with mold. Y. Akima;
V. Vitka. "Counting", trans. with Belarusian, I. Tokmakova;
F. Grubin. "Swing", trans. from Czech M. Landman;
"Tears", trans. from Czech E. Solonovich;
J. Rainis. "Race", trans. from Latvian L. Mezinova;
Y. Tuvim. “About Pan Trulyalinsky”, retelling from Polish. B. Zakhodera,
“Miracles”, retelling from Polish. V. Prikhodko,
"Vegetables", trans. from Polish S. Mikhalkova.
Prose.
L. Berg. “Pete and the Sparrow” (chapter from the book “Little Stories about Little Pete”), trans. from English O. Obraztsova;
S. Vangeli. “Snowdrops” (chapter from the book “Rugutse - captain of the ship”), trans. with mold. V. Berestova.
Literary fairy tales.
H.K. Andersen. “Flint”, “The Steadfast Tin Soldier”, trans. from date A. Hansen;
“About the little pig Plump”, based on the fairy tales of E. Uttley, trans. from English I. Rumyantseva and I. Ballod;
A. Balint. “Gnome Gnomych and Raisin” (chapters from the book), trans. from Hungarian G. Leibutina;
D. Bisset. “About a pig who learned to fly”, “About a boy who growled at tigers”, trans. from English N. Shereshevskaya;
E. Blyton. "The Famous Duckling Tim", trans. from English E. Papernoy;
And Milne. “Winnie the Pooh and all-all-all...” (chapters from the book), trans. from English B. Zakhodera;
J. Rodari. “The Dog Who Couldn’t Bark” (from the book “Fairy Tales with Three Endings”), trans. from Italian I. Konstantinova;
Reading fiction V middle group
The book is not a textbook, it does not give ready-made recipes on how to teach a child to love literature, because teaching the complex art of reading and understanding a book is very difficult. The child must respond vividly and emotionally to what he reads, see the events depicted, and experience them passionately. Only a child accustomed to books has the invaluable gift of easily “entering” into the content of what he hears or read. The baby draws any scenes in his imagination, cries and laughs, imagines (sees, hears, smells and touches) what he reads so vividly that he feels like a participant in the events. The book introduces a child to the most difficult things in life - into the world of human feelings, joys and sufferings, relationships, motives, thoughts, actions, characters. The book teaches you to “peer” into a person, see and understand him, and cultivates humanity. A book read in childhood leaves a stronger imprint than a book read in adulthood. The task of an adult is to reveal to a child the extraordinary things that a book contains, the pleasure that immersion in reading brings. In order to attract a child to a book, an adult must love literature himself, enjoy it as an art, understand its complexity, and be able to convey his feelings and experiences to children. In preschool age, children become acquainted with Russian and world folklore in all its diversity of genres - from lullabies, nursery rhymes, counting rhymes, teasers, riddles, proverbs to fairy tales and epics, with Russian and foreign classics. With works by V. A. Zhukovsky, A. S. Pushkin, P. G. Ershov, C. Perrault, the Brothers Grimm, H. K. Andersen, S. Ya. Marshak, K. I. Chukovsky, and many others.
Studying the peculiarities of perception and understanding of works of literature by a child 2-5 years old, we can identify the leading tasks of familiarizing children with books at this age stage: 1. to develop children's interest in books, to teach them to pay attention, and to listen to literary works; 2. enrich life experience children with activities and experiences necessary to understand books; 3. When selecting books for children, take into account the child’s attraction to folklore and poetic works; 4. help children, establish the simplest connections in the work; 5. help children, highlight the most striking actions of the heroes and evaluate them;6. support the immediate response and emotional interest that arises in the child when perceiving the book; 7. help children mentally imagine, see the events and characters of the work, through the selection of illustrations, teach them to look at the illustrations.
Average preschool age(4-5 years). Children's reading experience becomes more complex. To understand the work, a child no longer needs an illustration for each plot twist. When characterizing heroes, children most often express correct judgments about their actions, relying on their ideas about norms of behavior and enriched personal experience. At the same time, when perceiving literary works The child does not set himself the task of evaluating the hero or the events. The attitude of children to literary facts has an effective, vital significance. A child of 4-5 years old is, first of all, an active participant in the events depicted; he experiences them together with the characters. Rules that will make reading aloud attractive: 1. Show your child that reading aloud makes you happy. Don’t mumble as if serving a long-tired duty. The child will feel this and lose interest in reading.2. Show your child respect for the book. A child should know that a book is not a toy, not a roof for dollhouse , and not a cart that can be carried around the room. Teach your children to handle it carefully. It is advisable to look at the book on the table, pick it up with clean hands, and carefully turn the pages. After viewing, put the book back in its place.3. While reading, maintain eye contact with the child. An adult, while reading or telling a story, should stand or sit in front of the children so that they can see his face, observe facial expressions, eye expressions, and gestures, since these forms of expression of feelings complement and enhance the impressions of reading.4. Read to children slowly, but not monotonously, try to convey the music of rhythmic speech. The rhythm and music of speech enchants the child, they enjoy the melodiousness of the Russian tale, the rhythm of the verse. During the reading process, children should be periodically given the opportunity to talk about their feelings, but sometimes you can ask them to simply silently “listen to themselves.”5. Play with your voice: read sometimes faster, sometimes slower, sometimes loudly, sometimes quietly - depending on the content of the text. When reading poems and fairy tales to children, try to convey in your voice the character of the characters, as well as a funny or sad situation, but do not “overdo it.” Excessive dramatization prevents the child from reproducing in his imagination the pictures drawn in words.6. Shorten the text if it is clearly too long. In this case, there is no need to read everything to the end; the child still ceases to perceive what he heard. Briefly retell the ending.7. Read fairy tales whenever your child wants to listen to them. Maybe it’s a little boring for the parents, but for him it’s not.8. Read aloud to your child every day and make it a favorite family ritual. Be sure to continue reading together when the child learns to read: the value of a good book depends largely on how the parents reacted to the book and whether they will find a proper place for it in their family library.9. Don’t persuade him to listen, but “seduce” him. Helpful trick: let your child choose the books himself.10. From early childhood, a child needs to select his own personal library. Go to the bookstore or library with your child more often. You should buy books gradually, choosing what interests children, what they understand, in consultation with the teacher.11. Read aloud or retell books to your child that you yourself liked as a child. Before reading a book you are unfamiliar with to your child, try reading it yourself to direct the child’s attention in the right direction.12. Do not interrupt your child from reading or looking at a picture book. Again and again, draw children's attention to the contents of the book and pictures, each time revealing something new.
Reading list for children (4-5 years old) Russian folkloreSongs, nursery rhymes, chants. “Our goat...”; “Little cowardly bunny...”: “Don! Don! Don!”, “Geese, you are geese...”; “Legs, legs, where have you been?..” “The bunny is sitting, sitting...”, “The cat went to the stove...”, “Today is the whole day...”, “Little lambs...”, “A fox is walking along the bridge...”, “The sun is a bucket. ..”, “Go, spring, go, red...” Fairy tales. “About Ivanushka the Fool”, arr. M. Gorky; “The War of Mushrooms and Berries”, arr. V. Dahl; “Sister Alyonushka and brother Ivanushka”, arr. L. N. Tolstoy; “Zhiharka”, arr. I. Karnaukhova; “Sister Fox and the Wolf”, arr. M. Bulatova; “Zimovye”, arr. I. Sokolova-Mikitova; "The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa; “The Picky One”, “The Lapotnitsa Fox”, arr. V. Dahl; “The Cockerel and the Bean Seed”, arr. Oh, Kapitsa. Folklore of the peoples of the world. Songs. “Fish”, “Ducklings”, French, arr. N. Gernet and S. Gippius; "Chiv-chiv, sparrow", trans. with Komi-Permyats. V. Klimova; "Fingers", trans. with him. L, Yakhina; “The Bag”, Tatars., trans. R. Yagofarov, retelling by L. Kuzmin. Fairy tales. "The Three Little Pigs", trans. from English S. Mikhalkova; "The Hare and the Hedgehog", from the Brothers Grimm's Fairy Tales, trans. with him. A. Vvedensky, ed. S. Marshak; “Little Red Riding Hood”, from the fairy tales of C. Perrault, trans. from French T. Gabbe; Brothers Grimm. “The Bremen Town Musicians”, German, trans. V. Vvedensky, edited by S. Marshak. Works of poets and writers of Russia Poetry. I. Bunin. “Fall of Leaves” (excerpt); A. Maikov. “Autumn leaves are circling in the wind.. ."; A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn...” (from the novel “Eugene Onegin”); A. Fet. “Mom! Look from the window...”; Y. Akim. “First Snow” ; A. Barto. “We left”; S. Drozhzhiya. “Walking in the street...” (from the poem “In a Peasant Family”); S. Yesenin. “Winter sings - howls...”; N. Nekrasov. “Not the wind is raging over the forest..." (from the poem "Frost, Red Nose"); I. Surikov. "Winter"; S. Marshak. "Luggage", "About everything in the world", "That's how absent-minded", "Ball "; S. Mikhalkov. "Uncle Styopa"; E. Baratynsky. "Spring, Spring" (abbr.); Y. Moritz. "Song about a fairy tale"; "The house of the gnome, the gnome is home!"; E. Uspensky. "Destruction"; D. Kharms. "A very scary story." Prose. V. Veresaev. "Brother"; A. Vvedensky. "About the girl Masha, the dog Cockerel and the cat Thread" (chapters from the book); M. Zoshchenko. "Exemplary Child"; K. Ushinsky. "Carrying Cow"; S. Voronin. "Warlike Jaco"; S. Georgiev. "Grandma's Garden" N. Nosov. “Patch”, “Entertainers”; L. Panteleev. “On the Sea” (chapter from the book “Stories about Squirrel and Tamara”); Bianchi, "The Foundling"; N. Sladkov. “Unhearing.” Literary fairy tales. M. Gorky. "Sparrow"; V. Oseeva. "Magic needle"; R. Sef. “The Tale of Round and Long Men”; TO. Chukovsky. “Telephone”, “Cockroach”, “Fedorino’s grief”; Nosov. “The Adventures of Dunno and His Friends” (chapters from the book); D. Mamin-Sibiryak. “The Tale about Komar Komarovich - Long Nose and about Hairy Misha - Short Tail”; V. Bianchi. "First hunt"; D. Samoilov. “It’s a baby elephant’s birthday.” Fables. L. Tolstoy. “The father ordered his sons...”, “The boy was guarding the sheep...”, “The jackdaw wanted to drink...” Works of poets and writers from different countries Poetry. V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian I. Tokmakova; Y. Tuvim. "Miracles", trans. from Polish V. Prikhodko; “About Pan Trulyalinsky”, retelling from Polish. B. Zakhodera; F. Grubin. "Tears", trans. from Czech E. Solonovich; S. Vangeli. “Snowdrops” (chapters from the book “Gugutse - Captain of the Ship”), trans. with mold. V. Berestova. Literary fairy tales. A. Milne. “Winnie the Pooh and all-all-all” (chapters from the book), trans. from English B. Zakhodera; E. Blyton. "The Famous Duckling Tim" (chapters from the book), trans. from English E. Papernoy; T. Egner. “Adventures in the forest of Elki-na-Gorka” (chapters from the book), trans. from norwegian L. Braude; D. Bisset. "About the Boy Who Roared at the Tigers", trans. from English N. Sherepgevskaya; E. Hogarth. "The Mafia and His Merry Friends" (chapters from the book), trans. from English O. Obraztsova and N. Shanko. For learning by heart “Grandfather wanted to cook fish soup...”, “Legs, legs, where have you been?” - Russian adv. songs; A. Pushkin. “Wind, wind! You are mighty...” (from “The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights”); 3. Alexandrova. "Herringbone"; A. Barto. “I know what I need to come up with”; L. Nikolaenko. “Who scattered the bells...”; V. Orlov. “From the market”, “Why does the bear sleep in winter” (chosen by the teacher); E. Serova. “Dandelion”, “Cat’s Paws” (from the series “Our Flowers”); “Buy onions...”, shotl. adv. song, trans. I. Tokmakova.